Morgen

" Nelu lucrează ca paznic într-un supermarket din Salonta - un orășel la granița dintre România și Ungaria. Pentru Nelu, zilele sunt aceleași: dimineața pescuiește, apoi merge la serviciu și seara se întoarce acasă. Nelu locuiește cu soția sa într-o fermă veche izolată într-un câmp din afara orașului. Problema lor astăzi este să repare acoperișul. Într-o zi, Nelu descoperă ceva neobișnuit: un emigrant care vrea să treacă ilegal granița

...

Emigrantul îi oferă lui Nelu bani pentru a-l ajuta să treacă granița. Fără să înțeleagă exact ce se întâmplă, Nelu ia banii pentru a cumpăra dale noi

...

Îi promite emigrantului că mâine îl va ajuta să treacă granița

...

Morgen

...

„Acesta este sinopsisul filmului„ Morgen ”, pe care l-am văzut în această seară în avanpremieră pentru bloggeri organizat de revista Tabu. Un film românesc în care am pus cu bucurie eticheta „foarte drăguț”, film pe care l-am simțit „transilvănean”, și care nu numai pentru actori și locația de filmare, ci și pentru construcția personajelor, lentoarea cadrelor și dialoguri extrem de adevărate. Film regizat de un român (Marian Crisan), în care rolurile principale sunt interpretate de un maghiar (András Hatházi) și un turc (Yilmaz Yalcin). Înainte de a vă spune câteva impresii despre film și întâlnirea cu o parte din echipă în această seară, vă invit să vedeți trailerul filmului de mai jos: recunosc că în seara asta am fost la cinema fără să văd / nu am auzit nimic despre film, cu excepția trailerului . Prin urmare, bănuiam că filmul se ocupa de problema imigrației ilegale. În cele din urmă, însă, am constatat că, deși imigrația ilegală este forța motrice a acțiunii, filmul nu este despre un turc care vrea să treacă granița în Ungaria pentru a se alătura copiilor săi din Germania. Filmul este de fapt despre prietenia puțin probabilă, dar extrem de puternică, care apare între un imigrant și un localnic. Două lucruri care mi-au plăcut în mod special la „Morgen”. Primul este Nelu, personajul care oferă refugiu fugarului kurd. Nelu este un adevărat cowboy ardelean: singuratic, taciturn, ostil, dar cu inimă bună și loial noului său prieten. Al doilea aspect care mi-a plăcut este faptul că povestea imigrantului nu este spusă din punctul său de vedere, ci de la oamenii pe care îi întâlnește. Personajul vorbește turcă, dar replicile sale nu au subtitrări. Și la început înțelegem la fel de puțin ca Nelu ceea ce omul încearcă disperat să transmită. În mod ciudat, spre final, ajungi să observi lipsa subtitrărilor. Gesturile, expresiile feței și privirile celor doi bărbați ajung să ia locul cuvintelor. Sperând să vă conving să mergeți și să-l urmăriți, nu vă voi spune nimic despre acțiunea filmului, ci în schimb vă voi spune cum a mers în sesiunea de întrebări și răspunsuri de la final, cu regizorul Marian Crisan, cu Yilmaz Yalcin, interpretul imigrantului Turcă și parte a echipei tehnice (și, o surpriză foarte plăcută, Ozana Oancea, interpretul lui Felicia de Felicia, care a participat mai întâi ca spectator). Mi-a plăcut că Yilmaz arăta de parcă ar fi ieșit de pe ecran. La fel ca personajul pe care îl interpretează, nu vorbește alte limbi decât turca și, din moment ce traducătorul care stătea lângă el nu a tradus majoritatea discuțiilor, el, la fel ca personajul său, s-a limitat la a vorbi non-verbal. Cu alte cuvinte, a zâmbit mult, cu un amestec câștigător de entuziasm și simplitate. Regizorul Marian Crisan (care, apropo, este foarte amabil) ne-a spus că s-a făcut un casting special la Istanbul pentru a găsi actorul care va juca rolul imigrantului turc. Mergând la filmare în România a fost prima călătorie a lui Yilmaz în afara Turciei, care a fost foarte încântat de proiect. Un alt lucru bun este că lui Yilmaz i s-a cerut să nu citească scenariul înainte de filmare, de unde și naturalețea cu care joacă. Regizorul a mai mărturisit că Yilmaz l-a întrebat apoi curios când vor fi filmate scenele sosirii sale în Germania. El a mai spus, amuzat, că într-o zi au mers la o piscină din Ungaria, unde s-a relaxat și că acesta este maximul apropierii actorului turc față de Occident. La final voi spune că și titlul filmului „Morgen” are o poveste bună. În limba germană, „Morgen” înseamnă „dimineață” și „mâine”, o ambivalență perfectă pentru această poveste. Cu toate acestea, regizorul a recunoscut că a ales acest cuvânt și pentru că este unul dintre puținele cuvinte germane pe care le-a cunoscut încă din copilărie. La acea vreme au urmărit canalele germane pe antena satelită și majoritatea au anunțat filmele care vor fi difuzate a doua zi, așa că „Morgen”.


Vino Pese: În ultima vreme văd că, oriunde aș merge, găsesc filme românești bune. Deja ți-am vorbit despre „Felicia, în primul rând”, dar nu am avut timp să-ți spun că luna aceasta am fost și eu la avanpremiera „Marții după Crăciun”. De asemenea, în programul de cinema la care am fost la Londra, „Polițistul, adjectivul” lui Porumboiu a circulat în octombrie și în revista lor a fost un interviu cu regizorul. Din păcate nu am reușit să ajung la expoziția „Marea Neagră”, organizată tot de revista „Tabu”, dar cu siguranță nu o voi rata la cinema..

Lasă Un Comentariu

Please enter your comment!
Please enter your name here